lunes, 30 de julio de 2018
War Without End, de la Herejía de Horus en español el 25/09: La Guerra sin Fin
Ediciones Minotauro/Timun Mas , perteneciente al grupo planeta, ha anunciado en su cuenta oficial de Twitter hoy que el próximo 25 de septiembre publicaran en español War Without End, como La Guerra sin Fin, que es volumen número 33 de la Herejía de Horus.
Generalmente, cuando salen ediciones españolas de una novela de Warhammer, pero sobre todo con las de W40K y mas aun especialmente con las de la Herejía de Horus, me limito a anunciar el lanzamiento y poco más. No las recomiendo ni digo nada mas allá de lo que se por haber leído y/o tener la edición original en inglés. Yo ya no gasto novelas en español, básicamente porque al vivir fuera y no tener problemas con el inglés, salvo que por un casual de, por estos lares, con un libro en español, no es imposible pero tampoco algo fácil de ver ni mucho menos, todo lo que leo está en inglés (Físico o digital).
En este caso, por el contrario, quiero recomendar encarecidamente su lectura si os gusta la Herejía de Horus.
Por qué? Simplemente, porque esta es la "antología de antologías" de la Herejía de Horus. Recopila un total de recopila 21 historias cortas, que salieron anteriormente publicadas en otras antologías en inglés, siendo algunas de ellas ademas exclusivas de eventos o de edición limitada. Algunas se pusieron a su vez en otras antologías, pero este libro las tiene todas juntas, como The Imperial Truth, Sedition's Gate, Death and Defiance, y Blades of the Traitor.
Los lectores de la edición en español solo tienen una parte del total de la saga. Una parte importante, claro, pero hay flecos, cabos que quedan sueltos en la edición española o menciones que no sabes a veces de donde pueden salir (Personajes, eventos, etc) que se quedan así porque no se tiene esas historias cortas que a veces son precuelas, o previas de otras novelas o que unen dos o mas obras o simplemente, redondeando una linea argumental.
War Without End fue publicado en enero de 2016 en varios formatos y a bastantes aficionados de la Herejía de Horus de habla anglosajona, así como coleccionistas, les molestó bastante, mas que nada porque se compraron libros, o audios en algunos casos, que ahora tienen metidos en un solo tomo. Vamos, que era para ellos redundante.
Ademas, lo que eran coleccionistas vienen como en cierta forma sus piezas exclusivas...ya no lo eran tanto.
Pero para los lectores españoles, esto es una joya, porque al fin pueden leer historias nuevas de la Herejía de Horus que igual de otra forma no les eran tan accesibles. Y entenderán algunas cosas que se les podían haber quedado colgadas. Así que, si os gusta la Herejía de Horus, el 25 de septiembre tenéis una cita.
Solo espero que la traducción este a la altura y me temo que con los trasquilones obligados de términos en inglés (Obligados por GW, ojo), le va a costar llegar a ese nivel.
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
Yo me suelo comprar la mayoría de los libros de la Herejía, salvo los que son obviamente de relleno. Llevaban tanto tiempo sin anunciar que creeía que no iban a sacar más. Qué alegría me has dado.
ResponderEliminarLo de los trasquilones de idioma, en general, siempre me ha parecido una burrada y me parece bastante absurdo. Pero que lo hagan en las novelas ya me parece de muy mal gusto, la verdad. Es faltarle al respeto al propio libro y al autor, y no creo que realmente le suponga ningún beneficio a GW. Si quieren promocionar sus productos a través de sus libros, creo que la mejor opción sería precisamente asegurarse que sus libros enganchen, y encontrarte términos en inglés esparcidos en medio de una novela en otro idioma no va a dar buena imagen ni va a gustarle a ningún lector.
ResponderEliminar