Ayer os prometí una reflexión y aquí os la traigo.Es una que queria poner desde hace tiempo pero por avatares del destino se me ha retrasado...
Es sobre el tema de las ediciones "recortadas" en algunos idiomas que esta sacando GW,como por ejemplo en WFB,como paso con el suplemento numero I de El Fin de los Tiempos,el tomo dedicado a Nagash.
A mucha gente,en su momento,le enervo hasta niveles indecibles que la versión en español fuera una versión recortada de la versión inglesa,con una diferencia de precio que ademas mucha gente no veía justa.
Yo he podido mirar las dos versiones en PDF con calma(No hay que estirar mucho el brazo para poder conseguirlas en las red,así que no es algo que se deba ocultar o avergonzarse uno) y la verdad es que no había color entre una y otra,siendo la versión española una especie de versión muy resumida y muy recortada de la inglesa.
Mucha gente dijo en su momento,en paginas muy conocidas,que eso era un desprecio evidente a los mercados de habla no anglosajona,otros que era un castigo a mercados muy concretos como el español por la supuesta piratería que se hace desde ellos por parte de sus aficionados y hasta se llegaba a decir por parte de algunos impresentables(Los de siempre,como no) que era algo a sumar como consecuencia por las criticas que se vierten en algunos blogs hacia productos GW y que hacían que ademas peligrase el tema de los negocios independientes(Como lo habéis oído.Una gilipollez como un castillo de grande).Por no hablar de un tema recurrente que es que GW esta en franca retirada de mercados que no considera rentables como el español por el tema de ventas(Que hasta cierto punto tiene su lógica).
Y muy cierto es que el tema de que GW quiere ahorrase unos miles de libras/euros cada año recortando lo que se produzca en otros idiomas de la forma que sea(Traducciones a medias,ediciones recortadas,..etc) es algo real y que esta a la vista.Ahora bien,también hay que decir que GW,aunque haya llegado a soltar la barbaridad de que ellos no hacen estudios de mercado ni los necesitan(Lo dijo Tom Kirby creo recordar y sus declaraciones fueron recogidas en la red) y que es bien cierto que desde hace un tiempo GW ha cortado toda clase de lazos de comunicación con sus aficionados(Mas allá de la atención al cliente y mirad a veces como la llevan),no es completamente ajena a lo que se hace en las webs y foros donde se reúnen los aficionados.Y de ciertas practicas que en ellos se dan.Bien por que alguna vez les da por investigar(Ordenados o por que sus empleados también son aficionados),bien porque no faltan nunca aficionados voluntariosos dispuestos a ganar galones a ojos de la GW o que al menos tienen esa intención,llegando al extremo que sea.
Ya hace un tiempo comente que cuando la gente escanea cosas en España(Y en Iberoamerica) tenia la costumbre de escanear solo partes concretas y obviar otras cuando hacen sus copias de seguridad.Ahora ya no tanto,en parte porque la gente que hace estos escaneos es gente muy concreta con una mentalidad diferente y porque como ahora están las ediciones digitales de GWDE,donde hacer un pdf es cosa de tres cliks y 5 minutos de espera(LEM en su estado puro).
No digo que GW no este en plan racano en lo que esta en otros idiomas para ahorrar costes,pero también es cierto que desde hace un tiempo creo que han tomado nota de algunas practicas que hacen los aficionados.Solo hay que fijarse que lo que ha faltado en Nagash,que es lo que un aficionado random hubiera eliminado de los escaneos que el hiciera para si.Luego han visto que la gente protesta cuando les ofrecen algo recortado con respecto a lo "original" y pasan al siguiente paso de su plan:Bueno,pues entonces comprarlo solo en inglés,ok?.
He estado mirando y lo de Glottkin(El Fin de los Tiempos II) no parece que por ahora este en español ni que saliera en su momento.Y a estas alturas,metidos en el tema de los Tiranidos y los AS en W40K hasta el fondo,yo dudo mucho que les de por sacarlo si ya no ha salido.Es mas,muchas de las versiones en inglés ya están agotadas en menos de una semana en la web de GW España(Por peticiones de la gente o por tirada en total enviada desde la central,eso ya no lo se).De hecho y para mas inri,cosas como la edición de bolsillo del reglamento de W40K solo sale en inglés.Y ya no hablemos del tan traído tema de las novelas de BL.
GW esta dejando de lado por iniciativa propia determinados mercados de lado o simplemente priorizando unos sobre otros.Y lamentablemente,de unos pocos años para aca España ha pasado de ser una niña mimada a estar en tercera B.Nos gustara mas o menos, o habrá gente que prefiera tirar balones fuera,pero es lo que hay.A GW no le cuadran los números y ya cuando su CEO y Chairman presenta como una gran victoria en un medio publico de renombre y prestigio el que la empresa que dirige siga a flote con la que les cae,no creo que se pueda discutir mucho ahí(Al menos de forma razonada...).Pero hay que ser sinceros y reconocer que,en cierta forma,a GW los aficionados de este lado del mapa les hemos dados como colectivo unas cuantas ideas para poner en practica cuando llegase el momento.Vamos,que se las hemos puesto debajo de las narices directamente.Tenemos un porcentaje de culpa propia que añadir a la cuenta.
Tiene solución esto?A corto plazo no,desde luego.Y a medio tampoco.Tendría que pasar la crisis y volver un periodo económico tal que a GW le diera por plantearse reconquistar los mercados abandonados.Algo que no les costaría mucho por la fragilidad de la memoria humana,pero que aun así y por mero tema macro-económica esta lejos,muy lejos en el futuro.
Si es que se produce al final,que me parece a mi que hace falta a un gran nigromante para levantarlo de donde esta.
GW no entiende que hay mucho fan del transfondo que nos gusta ambientarnos en nuestras partidas y no es lo mismo leerte un libro en tu lengua natal que una extranjera aunque la domines.
ResponderEliminarY eso no entiendo como no lo ven en las cuentas de GW el otro dia entre una de sus tiendas, una de las pocas que les queda en barcelona , hacia años que no entraba en una GW oficial y no otra tienda que venda sus producto, lo que vi: Muchas cajas de producto, un diorama del Hobbit, las minis de exposición bastante pobres y 2 clientes, un niño y otro chico mirando.
Hace muchos años, antes de la crisis pero también antes de que fuéramos todos ricos llegue a ver largas colas en las GW y esa época incluso .... hacían descuentos.
Yo creo que lo entiende muy bien
EliminarPero el documento que todo el mundo encuentra es el que tiene partes con borrones ilegibles, ¿no? Yo no he visto una versión que corrija esos errores que te impiden leer según qué textos.
ResponderEliminarAl menos en mi caso si.Aunque tuve suerte y hace poco me dejaron unos días uno físico
EliminarTe doy la razón. No es culpa de nadie pero si aqui no vende...
ResponderEliminarAhora yo no se que pasa que llamo y llamo pidiendo mas libros de nagash.. o de nurgle... o dados... y no hay. O hacen muy pocos o se venden muchos.
No estoy demasiado de acuerdo... en realidad ellos también tienen la versión reducida en inglés. Lo que pasa es que además tienen la versión completa dejando las ediciones inglesas en tres ediciones. Una resumida como la nuestra, la completa de dos volúmenes y la de lujo.
ResponderEliminarEl problema es el de siempre... problemas con el mercado español, en la que hay más pirateria de lo normal (y lo digo con todo no con gw precisamente), que no somos un pueblo que el 70% o más no es capaz de hablar otro idioma que no esté definido dentro del territorio nacional y nos parece normal. Hace tiempo (y no tanto) la mayoría de manuales de nuestro hobby solamente llegaban en inglés, y los aficionados nos esforzábamos por leerlos, mejoraba nuestra comprensión del idioma y nunca nos quejamos tanto... Sinceramente creo que así como están yendo las cosas nos podemos dar con un canto en los dientes que se hayan dignado a traducir la edición resumida y no hayan hecho lo mismo que con la white dwarf, 3 idiomas y listos. Y no creo que sea nada para echarles en cara, es algo que sinceramente veo como un paso natural... hay demasiados factores económicos, sociales y logísticos en un mercado que sinceramente es reducido.
Ahora bien, os habéis fijado en la calidad? Lo único que me quejaría es que es tapa blanda y han cambiado las medidas del manual. El resto es impecable, la traducción no es mala. El transfondo es brutal y no se dejan nada en el tintero. Las reglas interesantes para los que nos gusta el transfondo y sinceramente por mi parte me estoy dando unas partidas divertidísimas como hace tiempo que no daba. Cuántos pueden decir que se han comprado el manual y no se lo han descargado? Muy pocos, lo digo por la experiencia, lo veo en los círculos en los que me muevo. Si de verdad estás interesado te lo compras aunque sea en inglés y eso no sucede... descargas, desprecios y quejas pero poco mimo al hobby. Todo se reduce al círculo que se muerde la cola, los fallos de los aficionados repercute en los fallos de gw y viceversa. Son caros si, normalmente no nos escuchan, también es cierto, pero ojo nenes que somos unos cracks eh... que vemos la paja en el ojo ajeno y no la viga de hierro colado en el nuestro.
Lo más fuerte del caso es que hoy ya hay un faq oficial de Glottkin con dos correcciones a cosas que escribieron mal... y afortunadamente está tanto en inglés como en español.
ResponderEliminarYo comenté en su momento en otro blog sobre el tema.
ResponderEliminarDesde luego creo que básicamente es que no interesamos como mercado, simplemente porque no compramos lo bastante. No somos el único país al que han dejado de lado, por ejemplo Italia solo tiene su Versión reducida. Y sin embargo Alemania o Francia tienen las versiones extendidas de Glottkin(138€ y 52€) Traducidas a su idioma (podéis comprobarlo en sus respectivas Web de GW) y curiosamente, no tienen la reducida a la venta en su idioma.
Es tan sencillo como que tanto por poder adquisitivo (un francés cobra mas que un español, pero una mini de GW cuesta lo mismo aquí que allí) como por la crisis, no somos un mercado que interese. Y estamos hablando de España, imaginaos Argentina, Uruguay...
La consecuencia directa de ser un producto algo mas caro para nuestra economía, es el auge de la piratería, que ademas aquí no tiene apenas consecuencias para el que descarga, si para el que cuelga.
Yo me compré la versión inglesa de Nagash, no me es muy cómodo, pero me gusta el libro y he hecho el esfuerzo de desempolvar el idioma. Eso si, si hubiera encontrado esa misma versión en Pdf y completa (que no la he encontrado) reconozco que ni la hubiera comprado.
Respecto a recuperar el mercado Hispano-parlante por parte de GW, no creo que se dé el caso, y si cambia, desde luego no seria por la propia dirección de GW, si no porque seriamos nosotros los que reactiváramos el mercado.