viernes, 16 de mayo de 2014

Firmas para unas traduciones decentes en GW

Ayer me mando un mail de una persona llamada Kader Rey con una petición referente al tema de las chapuzas que están haciendo últimamente en GW con el tema de las traducciones en la web,en libros de ejército y en los codex...y puede que visto lo visto en el reglamento que esta al caer.Esto era lo que me decía:

"Saludos,
Te escribo para luchar por una causa que creo nos interesa a todos los afiliados al hobby, Me explico:
Tras los últimos libros de ejército de Astra Militarum y Elfos Silvanos publicados por Games Workshop, en los cuáles los nombres de las unidades y demás vienen en inglés, yo y un grupo de afiliados al hobby, hemos lanzado una campaña de recogida de firmas para solicitar que se traduzcan los libros como Dios manda en vez de semejante cutrez.
Por ello os ruego que publiquéis el siguiente enlace en vuestro blog para poder llegar a la mayor gente posible.
http://www.ipetitions.com/petition/fully-translation-of-the-army-books-from-games
"

Por un lado,me parece justo y apropiado(Y bueno) usar este tipo de herramientas que ponen a su disposición paginas como esa para intentar mostrar a un colectivo,un grupo,empresa o gobierno que hay gente,mucha o muchísima que no le gusta lo que hacen,que es perjudicial y que rectifiquen.Un ejercicio de protesta cívico y adecuado.Por otro lado,me temo que este tipo de cosas a GW dicho en plata....le sudan el rabo.Sean 5000 o 5000000.Por que?Porque hasta donde gobiernos se apean del burro,a GW el tema le resbala.Han cortado todas y cada unas de las vías de feedback que tenían con los aficionados,dejando atención al cliente(Y ya hemos visto que mail que mandas,te pueden contestar en cada uno de ellos una cosa diferente) y algunas de FB de ciertos centros de hobby(Que están casi en plan anecdotico).Solo les importa el dinero,puro y duro.El resto es irrelevante.Por otro lado,entre los propias filas de los aficionados no hay un frente común desde hace años y GW lo sabe.Sabe que tiene mucha gente tan zombificada y ciega a las realidades que no tiene nada,ya no de que temer,si no de simplemente prestar una mínima atención.Como quien oye la lluvia en casa sentado en su sofá.
Yo he firmado,porque pese a todo hay que hacerlo.Pero no perdamos de vista algo,para no llevarnos luego las manos a la cabeza:El peor enemigo del aficionado es el aficionado.
Es duro,pero es cierto.
Animo y mis todos is apoyos al o a los promotores de la idea.Y a los demás,no os quedéis sentados y firmar.

7 comentarios:

  1. Lo que pasa es que no va a servir de nada porque este asunto se reduce a un simple tema de dinero. Se lo pregunté al comercial de GW cuando salió el Astra Militarum y este me lo explicó muy amable y claramente, no hay ningún motivo oculto ni van a dejar de publicar en otros idiomas porque si no saben que sus ventas descenderían al momento pero los nombres se van a quedar en inglés, porque a la GW le sale más barato registrar los nombres de sus productos en un solo idioma.

    Otra cosa es ver si los precios bajan gracias a eso, cosa que dudo muchísimo... hasta que vi los Wood Elves y ya no se qué pensar, sinceramente. Tendremos que esperar a nuevos lanzamientos de miniaturas.

    Y tampoco entiendo tanto mosqueo de repente cuando hemos estado conviviendo, sobre todo en 40K, con nombres en inglés desde la segunda edición: Genestealer, Chimera, Basilisk, Rhino, Land Raider y un largo etcétera.

    ¿Qué daña a los ojos? si, pero es cuestión de acostumbrarse como han tenido que hacer los jugadores de rol a lo largo de los años (contemplador=espectador=argos=BEHOLDER)
    ¿Que parece un producto a medio acabar? si, obviamente, pero a la GW se la pela cuando se les agotan los libros a los pocos días de sacarlos a la venta.

    Sinceramente, vería mucho más práctico que se recogieran firmas o mejor aún que se movilizara en masa la gente para enviarles mails y cartas exigiendoles (con mucha educación, eso sí) la publicación inmediata y su actualización de una fe de erratas decente en nuestro idioma. Porque eso si que es grave, estamos vendiendo y comprando productos defectuosos (los libros de ejército) y encima con una nueva edición a punto de salir.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Estoy convencidísimo que se la va "a pelar" bastante, de eso no hay duda, pero quizás se planteen un poquitín las cosas si esto les llega justo de un balance negativo (o no bueno) en ventas cuando se publiquen los resultados trimestrales o anuales o cuando lo hagan. Lo que está claro es que si a malos datos económicos se les suma una mala opinión/reputación van a ver agravada su confianza en el inversor y eso sí que debería darles miedo. Que hagan cambias o no es su problema, nosotros al menos no podemos quedarnos de brazos cruzados.

      Lo primero que pensé cuando vi lo de las traducciones también fue que seguramente lo hacían por derechos de autor. Pero respondeme a estas preguntas: ¿porque en algunas partes del texto hay cosas que sí están traducidas? ¿Unicornios u Hombre Árbol es una palabra factible de ser registrada siquiera en inglés? Sigo pensando que debe ser el motivo, pero hay cosas que no me encajan.

      Eliminar
    2. En mi opinión es un tema de recortes pero en derechos de autor.Simplemente,así agilizan mas las traducciones,se tarda menos(Si no hay términos anteriores hay que buscarlos y eso es tiempo.Y el resto con copiar y pegar va mas rápido) y salen baratas,pero el traductor a veces tiene "deslices" y hace "mal" su trabajo.
      En cuanto a lo de los Unicornios u Hombre Arbol es algo que no se decirte,la verdad.Unicornio es un termino universal,pero hombre árbol no estoy ya tan seguro.

      Eliminar
  2. Hombre,te voy a indicar algo:A fuerza de costumbre uno acaba aceptando como normales cosas impensables,solo es una cuestión de tiempo y resistencia.Seguro que si yo(Digo una barbaridad) te levanto de la cama a puntapiés el culo todas mas mañanas al final te acostumbras...o no te vuelves a sentar en tu vida!.Pero eso no significa que este bien,ni mucho menos.No lo dignifica,no lo eleva,simplemente de resignas y aceptas,como los barrotes de la celda de Eowyn.Y una cosa es Rhino o Genestealer(Que se traduce en francés,por cierto,en algunas ediciones)que al final no son tantas palabras del total(Cuando salió el listado de marcas registradas en la web de GW,salían unas cuantas de estas) y otras es no querer traducir palabras de uso común y universales como Platton o Concript(Pelotón y recluta respectivamente) o dejar de traducir lo que traducía antes con normalidad.Es hacer lo anecdotico o lo curioso una norma y es una mala norma..Por no hablar de traducciones a cachos o evidentemente hechas sin ton ni son,como Mundo doncella o circuito inifinity.Por no hablar,ademas,que excusarse en una tema de patentes es tontería y es contraproducente.Registran todas esas palabras en inglés,bien pero dejan entonces las de demás idiomas libres y eso son flancos abiertos muy difíciles de cerrar.Las marcas alternativas siguen sacando conscripts,plattoons y heavy weapons y ahora una marca española puede sacar "exterminadores"por ejemplo.Y los nombres de personajes especiales o de unidades únicas nadie se los va a tocar,ya que son por comparación muy pocos.
    Estoy conforme de que es una cuestión de ahorro de costes.Pero ni ha fuerza de costumbre hay que aceptarlo,ni esta bien,ni es una idea correcta y acertada.Es una medida a corto plazo.

    Y por favor no nos metas a los jugadores de rol en este saco,que no tiene nada que ver:Los de D&D,sobretodo los que tenemos unos años en esto,decimos indistintamente en español e inglés por un simple tema de traducciones y de tiempos.Gente como mi hermano o yo mismo tenemos la mayoría del material de juego en inglés porque en español se tradujo una fracción muy pequeña,pero como conocimos "Bestia desplazadora" no vamos a cambiarlo por su original por un hipotético capricho editorial a día de hoy.AD&D 2ª no tuvo el volumen de material traducido total ni de lejos que tuvo por ejemplo WFB 4ª.Ademas,yo cuando empece tenia mas tiempo el Collins en la mano que el Manual de DM y no me hizo daño.Al contrario.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. No es cuestión de que hayan dejado de traducir palabras de uso común, es que si te das cuenta han dejado de traducir todos los nombres de las miniaturas que nos venden (o nombres registrados aunque sea a medias como dices). Si coges cualquier caja desde la salida de los Eldar verás que empezaron reduciendo los idiomas hasta llegar a las de Guardia Imperial o Silvanos donde ya solamente los ponen en inglés (y creo que en francés también en algunas).

      Quieren que relacionemos la tropa del libro con la caja de minis concreta, porque somos tontitos por lo visto... en fin, una chorrada más de GW.

      Si es una mala estrategia o no ellos verán, seguramente lo tienen más que estudiado y sabrán de esto un rato más que nosotros. Porque es verdad, al menos aparentemente deja la puerta abierta de par en par y con un luminoso indicandola a todas las marcas alternativas... pero ahí no entro porque no es mi negocio y desconozco como funciona el tema ese, que se preocupen en averiguarlo los que les atañe el tema.

      Yo lo que se es lo que me transmitió el comercial de GW y que desde luego tiene mucho sentido para mí viendo como recorta gastos ultimamente esa gente.

      Y a ver, en mis tiempos yo también he jugado a rol y como todos empezamos manejando material en inglés. Con los juegos de GW me pasa lo mismo, de hecho procuro no comprarme casi nada en español y puede que por eso no me mosquee tanto el tema este, porque estoy más acostumbrado a ver y decir los nombrajos en inglés y simplemente me llama la atención un rato y ya está, pero ya te digo que considero un esfuerzo mejor invertido y muchísimo más necesario ahora mismo el empezar a exigirles un mínimo respeto con la publicación de faqs que con esta petición que no creo que lleve a ninguna parte, sabiendo como se las gastan.

      Eliminar
    2. Cuando me refiero a palabras de uso común,me refiero a las de uso común en juegos del tipo wargame,como las que te he dicho antes:Platoon,Heavy Weapon....las usan desde en Infinity a FoW.Y ahora esas empresas no van a poder usarlas por culpa de GW?Por favor...
      En cuanto a las FAQs...lo que hay que exigirles no son parches,es volver a hacer las cosas bien,simplemente.Un fallo lo tiene cualquiera,pero GW eleva las meteduras de pata a ojos de sus aficionados al estatus de obra consagrada.

      Eliminar

Tu comentario tiene que pasar antes por moderación antes de publicarse. Un poco de paciencia.Gracias!

Related Posts with Thumbnails