En ella Kirill hace lo mismo que en Libro Negro de Arda pero con El Señor de los Anillos:Escribir la obra desde la perspectiva de Sauron.
Sauron ve Mordor con una tierra pacifica que esta en plena revolución industrial para conseguir una gran prosperidad.Algo que se esta poniendo en peligro por los planes imposicionistas de Gandalf que,mediante sus agentes saboteadores,quiere acabar con todo eso.Un giro mas que curioso pero cuadra bastante bien.El libro salio publicado en 1999 en ruso,pero hay circulando por la red traducciones en varios idiomas,todas de aficionados.Dicen que hay varias editoriales extranjeras interesadas en pasarlo al inglés,aunque algunas tienen dudas no solo por su rentabilidad económica sino también por despertar las iras de los mas fanáticos de la obra de Tolkien,que como en el anterior caso o lo ven como una verdadera blasfemia o como una burla intolerable.
Mucho antes de eso,como unos 23 años antes y plena Guerra Fría,salio una versión ilustrada de El Hobbit que hizo las delicias de los niños soviéticos en aquella época.Fue ilustrada por M. Belomlinskij y la obra traducida al ruso fue publicada en 1976.Belomlinskij prescindió de la parte mas "monstruosa" de la obra de Tolkien y pinto orcos,trasgos y trolls como si fueran humanos(Humanos con rasgos bien peculiares,pero humanos a fin de cuentas),dejando como único y verdadero monstruo al dragón Smaug.Si fue mucho mas fiel a las descripciones de Tolkien de los personajes y los represento con los atuendos concretos que llevaban.Por ejemplo,todos los enanos llevaban capuchones.Eso si,como las ilustraciones eran básicamente en blanco y negro no se ven los colores salvo en casos muy contados.Hay,por otra parte detalles que sin ser fieles a la obra hacen hasta gracia como la cara siempre risueña de Gandalf,su bufanda o las piernas increíblemente peludas de Bilbo.
Otro detalle curioso es que las imágenes siguen las formas,composiciones y trazos típicos de la tradición artística rusa en temas de dibujo.Son muy agradables de ver y muestran a las claras un gusto realmente exquisito por los detalles y el mensaje que han de transmitir cada una de las imágenes que se usan en la obra.
Unos ejemplos:
Las imágenes que salen del libro han sido escaneadas y puestas en esta web
En España se editó como "El Último Anillo".
ResponderEliminarhttp://www.amazon.es/El-%C3%BAltimo-anillo-BEST-SELLER/dp/8499891012
Tampoco es que los lectores lo pongan muy bien :S
La literatura rusa,salvo unos clásicos,no tiene muchos adeptos que digamos.Tampoco me extraña.
Eliminarhttp://www.alamutediciones.com/titulos/ultimoanillo.htm
ResponderEliminarMe alegra pues que lo sacarán.Lo leído en algunas webs no invitaba a mucho optimismo
ResponderEliminar