Una cosa curiosa que vi ayer en la web de Games Workshop y que me llamo mucho la atención fue esta.En el articulo diario que suelen poner en la web de ayer 27 de marzo como se puede ver en el titulo pone "Revelando al AMO de la Guerra".
La verdad es que me choco un poco esa traducción tan literal y tan directa del titulo de la pagina inglesa de GW,que es el mismo articulo pero en inglés:
Si bien es cierto que la palabra "Master" se puede traducir según el contexto como "Amo",también se puede traducir como "Dueño","Maestro","Patrón" o el uso mas común,"Señor".Master como Amo es cuando indicas una posesión directa sobre algo o sobre alguien(Un animal,un esclavo,...),mientras que cuando se dice "Señor" es mas bien un tema de jerarquía o posición.De ahí que me chocase un poco ver que hicieran esa tradución.El resto del articulo la traducción no tiene nada raro(No es que les halla dado por usar el Google Translator como se dice que están usando algunos medios de comunicación),pero el titulo es llamativo,sobre todo sabiendo que desde el principio,desde las primeras traducciones al español,Horus ha sido el Señor de la Guerra y no el Amo de la Guerra.
No solo eso sino que cuando se hablado de caudillos de ese pelo,se dice siempre Señor de la Guerra,sea del tipo de personaje que se hable donde se hable de el-
Me pregunto a que habrá venido ponerlo así.De hecho en el texto lo llaman,cuando lo llaman,solamente Horus.Algo,que simplemente me ha parecido curioso.
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Tu comentario tiene que pasar antes por moderación antes de publicarse. Un poco de paciencia.Gracias!