Páginas

martes, 4 de julio de 2017

Comparativa de doblajes en el Starcraft II: inglés y 2 tipos de español


Otro post de vídeos y con tres vídeos, pero esta vez de uno de mis juegos preferidos, la saga Starcraft de Blizzard. El Starcraft II y sus diferentes juegos están doblados a varios idiomas y en cuanto a español, los tenemos en español "castellano" y en español latinoamericano.
He dado de causalidad con este vídeo que me ha hecho gracia y a la vez me ha parecido curioso e instructivo. Se trata de un vídeo de unos 12 minutos comparado el doblaje original en inglés con el doblaje en español "castellano" y en español latinoamericano de unas 15 unidades del juego. El vídeo habla de Terrans, pero se les ha colado alguna Zerg. El doblaje latinoamericano suele ser en muchos casos mucho mas fiel al original que en castellano, pero en castellano las frases suenan mas directas al tener un tono con menos candencias (Para nosotros, nos parece que no tiene acento al lado del latino. Solo lo parece, ya que tenemos acento, pero mucho mas suave lo que nos permite como en el caso del Thor poner acentos mas marcados).
En algunos casos me gusta mas el
Hay otro mas, con algunos de los personajes del juego y de escenas y se suele repetir la tendencia (Y como arriba me gusta mas en algunos casos el doblaje en "castellano" y en otras en latino):



Espero que os gusten y os parezcan curiosos y entretenidos. Gracias a Myth Narwe por su trabajo.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Tu comentario tiene que pasar antes por moderación antes de publicarse. Un poco de paciencia.Gracias!