Páginas

sábado, 13 de mayo de 2017

Death Zone solo en inglés y posibles retrasos en traducciones de hasta 6 meses

No se si os acordareis que hace unos días, Jaime de LUF (La Ultima Fortaleza) comento que, en el tema de los pre-pedidos que han salido hoy de Blood Bowl iban a salir cosas que no iban a gustar a los aficionados españoles, pero que no se podía comentar hasta hoy a las 11 hora de España. Esto se debía que se ha puesto el Death Zone Season 2 a la venta en pre-pedidos, pero solo en ingles.

Dejando de lado que veo los precios puestos de una forma un tanto rara (DZS1 son 48 paginas, en tapa blanda y sale por 20 euros, mientras que DZS2 son 80 y sale por 23 euros. Uno es un robo y el otro es solo caro)

Hubo una conversación con un comercial de GW, primero vía mail y luego vía telefónica. El mensaje vía mail que dio el comercial fue este:
"Hola, buenos días
No tenemos previsto traducirlo. Es por motivos de tiempo. 
Saludos"

Lógicamente y con el Death Zone Season 1 a la venta ya en español, y con la gran comunidad de aficionados que hay al juego en España, se tenia que preguntar porque. Tras una larga conversación telefónica, Jaime me contó esto:
"Hola otra vez

Me he tirado media hora al teléfono hablando con el comercial de GW y resulta que ha sido un 'lost in translation'[...]
SI que lo van a traducir, pero es que no les daba tiempo con todo el follón del 40K. La verdad es que creo que el tema Shadow War les ha desmoronado todo el sistema de trabajo de estos meses, sin ir más lejos los famosos Goblins de BB ni siquiera salen anunciados en la White Dwarf de este mes.(Nota personal: De ahí que en Faeit 212 anunciaran el pre-pedido, lógico)
Por lo visto lo traducirán pero más adelante, el tipo me ha dicho que igual en seis meses pero por decir una fecha."

Sea por carga de trabajo, por cambios de planes o por una re-orientación de recursos, esto no es precisamente una buena noticia para los aficionados de Blood Bowl en habla española. La White Dwarf en español se cancela, así como la italiana y parece ser que algunas ediciones traducidas de suplementos como este de BB se retrasan. Sera una  tónica dominante en los próximos meses?.
Si hacemos caso al comercial eso parece, aunque por otro lado me suena raro. No se ahora, pero las traducciones antes las solian encargar a profesionales fuera de GW. Hace muchos años no, y tenían sus propios traductores en sus sub-divisiones territoriales (GW España, GW Francia, etc...), pero cuando eliminaron esas sub-divisiones,  los traductores propios fueron menores en numero o simplemente sacaron todo el trabajo a fuera. Si esto pasa con la edición traducida en español, supongo que pasara en otros idiomas (Nota: No hay ediciones ni en italiano ni en alemán ni en francés en la web de GW) Estarán empezando a prescindir de las traducciones? Si se empieza con la WD por ventas bajas, igual continúan los recortes por otro lado, aunque eso sería una estrategia nefasta en mi opinión.

De momento, lo que esta claro es que no hay aun a la venta el Season 2 del Death Zone (El viejo y querido Zona Mortal de otras ediciones). Veremos que pasa en los próximos meses.

3 comentarios:

  1. Que conste, por si no ha quedado claro, que lo de los "seis meses" me lo dijo el comercial como SUPOSICION PERSONAL.
    No disponen de esa información todavía y en cualquier caso tampoco estarían autorizados a decirlo hasta la semana antes (cuando se hacen los pedidos).

    Así que que nadie se exalte después y diga que no somos fuentes fiables, o que Luis anda perdido... por favor. Que este tipo de cosas las divulgamos por puro amor al arte y para que todos estéis informados de como son las cosas en el backstagge.

    ResponderEliminar
  2. Opino que con el tiempo todo el material "secundario" acabará desapareciendo en español. Traducirán reglamentos principales y poco más, el resto todo en perfecto inglés. Es posible que hayan sufrido retrasos pero desde mi punto de vista se trata de un experimento comercial: Primero traducciones a medias en los codex, WD, etc y la gente sigue comprando, pues vamos un pasito más allá y lancemos material no traducido, si la gente sigue comprando... ¿Para qué invertir recursos en su traducción? Y si no compran, pues lo sacamos dentro de unos meses y listo.

    ResponderEliminar
  3. Vergonzoso. Estoy hasta los cojones de ver nada más que juegos en inglés vendiéndose en España. Quiero juegos en mi idioma. Íntegros en español.
    No me voy a gastar más de 20 euros en nada que no esté en mi idioma. Ahora resulta que para jugar a juegos de mesa hay que traducirse primero el juego uno mismo...pues no me da la gana. Me cago en todo el que compre juegos sin traducir.

    ResponderEliminar

Tu comentario tiene que pasar antes por moderación antes de publicarse. Un poco de paciencia.Gracias!