viernes, 17 de agosto de 2018

IGArol se lanza a traducir al español Zweihänder RPG


Quiero cerrar el día con la noticia que lleva dando vueltas por las RRSS españolas dedicadas al rol y que han dado los propios miembros de esta web en este link. Básicamente, los de IGArol van a colaborar con Grim & Perilous Studios, através de Grim & Perilous Library para sacar no solo la traducción de Zweihänder RPG al español, sino también material extra relacionado con el juego. Y no solo eso, ya que tienen muchos planes y muy ambiciosos. Van a intentar tener Zweihänder RPG traducido a lo largo de 2019.

Y la tarea no es precisamente baladí, ya que el libro básico es un mastodonte de unas 700 páginas y no solo se proponen traducir, si no además traducir más cosas, como el Character Folio, SLLSWORD o Carrion Crows, Dark Astral (La versión "40K" del juego) ...y por si fuera poco, sacar aventuras propias y hasta un entorno de campaña propio. Vamos, que ambición no les falta. A mi todo lo que cuentan me parece fabuloso, pero también me parece una cantidad de trabajo colosal ya solo con el básico de Zweihänder RPG. Y eso que este heartbreaker es realmente bueno, como retroclon de WFRP 1ª y como sistema de juego generico que usar para crear tus propios juegos de rol. Pero el volumen de material sacado es sencillamente enorme y se de buena tinta que ha habido algunas personas interesadas, desde editoriales, en el juego pero han dicho que ea demasiado para ellos y sus recursos.

Con que recursos cuentan ellos? No tengo ni la más menor idea, pero ellos han anunciado como podéis ver que van a coger el toro por los cuernos o mejor dicho, el mandoble por la empuñadura y lo quieren sacar en español. E incluso han dicho que ya tienen algunas traducciones empezadas, como la de Dark Astral. Por lo que guiándonos por sus palabras, parece que lo tienen bien planificado y con recursos para llevarlo a acabo.
 Así que solo queda, por mi parte, desearles toda la suerte del mundo y que el proyecto llegue a buen puerto.

2 comentarios:

  1. Gracias Agramar por reseñarlo. Está claro que es algo inenso lo que hay por delante, de hecho como poníamos en el comunicado: "somos conscientes de los pasos que tenemos que dar y nuestras posibilidades actuales. Así pues, esa traducción del libro básico de Zweihänder completa todavía tardará un poco". Zweihander surgió de una comunidad de aficionados, y bueno, porque no podría de nuevo la comunidad seguir ampliándolo. Cierto es que en el camino de abordar algo así hay que dar un pequeño paso para que la cosa no se vuelva "inmanejable", de ahí este pasito al precipicio. Aunque esperamos que el paracaidas se abra y el aterrizaje sea suave :D Como hemos dicho, iremos desgranando detalles poco a poco. Algo de ambición hay que ponerle!! :D De todas formas, de no haberlo hecho así, ¿crees que no seguiríamos traduciendolo como ya estamos haciendo desde hace tiempo? :D

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Os deseo mucha suerte en el proyecto y que las traducciones traigan pocas "fe de erratas.
      Pero sobre todo, porque tengáis buena acogida.

      Eliminar

Related Posts with Thumbnails