sábado, 19 de julio de 2014

D&D Next,traduciones y hacerse el sueco

La que va camino de ser la polémica del año en el mundo de los juegos de rol parece que no tiene visos a día de hoy de resolverse.Esta es la Entrada Invitada que traigo hoy.
De momento y falta de un comunicado oficial por parte de WotC/Hasbro que lo desmienta o lo confirme,tenemos este otro de Eiji Nakabayashi,del departamento de desarrollo de juegos de Hobby Japan,una de las empresas de juegos de todo tipo mas conocidas internacionalmente y prestigiosas del imperio del Sol Naciente:

"AN IMPORTANT NOTICE ABOUT "D&D NEXT"
Thank you very much for your continued patronage of Dungeons & Dragons (D&D).
Since January of 2013, we have been engaging in promotional activities, primarily through "Table Game Channel", on the assumption of making the transtion from D&D 4th Edition to D&D Next. However, Wizards of the Coast, the publisher of D&D, has decided to sell only English versions of D&D Next, and not put out a license for translations. This applies not only to Japan, but all non-English language regions.
As a result, we cannot release a Japanese version of D&D Next.
We deeply apologize that we can meet the expectations of everyone who was looking forward to a Japanese version of D&D Next.
As a company, we will wait for an opportunity to do the translation, taking in account the possibility that Wizards of the Coast may change their policy, but we must announce here that for the time being, there is no plan to publish Japanese versions of D&D Next merchandise.
From the bottom of our hearts, we thank everyone who has supported the Japanese versions of D&D over the 10 years since the Japanese release of D&D 3rd Edition.

Eiji
Nakabayashi
Game Development Department
 Hobby Japan, Inc.
"

Sacado del blog de Aventuras de la Marca del Este.Llevo desde hace casi dos semanas esperando el desenlace de del tema de las traducciones de D&D Next o D&D 5ª,pero desde WotC/Hasbro siguen,por decirlo de forma campechana y que todos la entendamos,haciéndose los orejas,o los despistados,con respecto al tema de las traducciones.Ni si ni no,ni confirman ni desmienten,pero el caso es que el comunicado de Eiji,que es un cargo muy importante en una empresa de prestigio a mi me da muy mala espina con respecto a ello y si ha dicho eso en abierto no creo que halla sido algo a la ligera.Considerara que el aviso que le ha llegado tiene la suficiente solidez y autoridad como para no pensar que no es algo serio y digno de ser contado.
Que los de Wotc/Hasbro se planteen siquiera no hacer ediciones traducidas me parece un error tremendo y una metedura de pata sin paliativos,así que imaginaros que finalmente no lo hagan cuando estamos en el  40 aniversario de D&D.
Hasta el momento y dejando de lado las sensaciones que da el material que se ha visto,WotC/Hasbro para mi gusto estaban gestionando muy bien el tema del publico y la imagen del juego.En especial al ver lo que habia pasado primero con D&D 3.5 y sobre todo con D&D 4ª.El poner el set básico de juego en PDF de descarga libre en dos versiones,una de ellas espacial para imprimir,fue en mi opinión una jugada excelente,como otras que han tenido no solo durante el desarrollo de D&D Next si no también en los últimos años.Por que tirarlo todo por el retrete ahora,cabreando a los aficionados de habla española(Que ya por culpa de otras empresas están ya bastante moscas),de habla francesa,germana,japonesa(Fijaros la importancia de Japón que en su momento TSR tras abrir TSR UK su siguiente paso era intentar abrir TSR Japan...),etc.?Estoy seguro que hay un montón de editoriales deseosas de adquirir esa licencia para sacar versiones de D&D Next en sus idiomas maternos.
En la Marca del Este hablan de la posibilidad de que todo sea un globo sonda,para tantear.Pero tantear el que y por que?Con una campaña de testeo del juego como la que han tenido a nivel mundial,necesitan realmente testear si la gente quiere una edición en su idioma materno?.Y ya no hablemos de un simple seguimiento a foros y blogs destacados de cada pais.Yo personalmente no le veo lógica a un planteamiento así,por parte de WotC/Hasbro .
Mi lado optimista(Que lo tengo,no os vayáis a creer) me dice que eso es porque WotC/Hasbro va a hacer ella misma las traducciones mas adelante,para acaparar mas mercado aprovechando el tirón del aniversario.Pero mi lado optimista suele recibir constantes y brutales palizas por  parte de la Cruda Realidad y creo que ya veo como se acerca haciendo crujir los nudillos y menando la cabeza,como diciendo"Tu no aprendes,verdad?Pues ración doble de jarabe de palo".A parte,que ni yo mismo me lo creo y creo que esta vez bien se merece esa ración extra,para que espabile de una vez...
Aun así puede haber,mas que un plan oculto,una rectificación si ven que la gente de diferentes lugares hace algo mas que fruncir el ceño ante ello,si la gente se decide y se mueve.Pero de momento,mas que no moverse,muchos como yo,siguen a la expectativa para ver que pasa al final.Daran marcha atrás en sus intenciones si las tienen?Dejaran casi de mentiroso a Eiji  Nakabayashi?Lo que esta claro es que callados o haciéndose los suecos no pueden estar mucho mas tiempo.
A ver como acaba esto.

1 comentario:

  1. En el mismo hilo del foro de enworld, donde se inició y se hizo la traduccion del comunicado de hobby japan, han habido varias novedades al respecto, por un lado dos mienbros de Wotc han ratificado por twitter que tienen las traduciones en mente, aunque por se centran solo en la version inglesa, al menos hasta tener los libros core en ingles, en el mercado, esto presupone que no se licenciatan hasta al menos 2015, ya que el ultimo de los core, el manual del master sale a final de año., despues tambien en el mismo post otro usuario japones colgo una aclaracion tambien por tweet de la editorial japonesa hobby japan, indicando que se habian mal interpretado su comunicado y que no es un no rotundo, si no que por ahora no tienen planes, hasta que wotc licencie las mismas, pero que no se descarten.
    El problema es que muchas web se estan haciendo eco de la parte polemica inicial de aquel hilo y en cambio no se esta informando de las respuestas posteriores de los involucrados.

    ResponderEliminar

Tu comentario tiene que pasar antes por moderación antes de publicarse. Un poco de paciencia.Gracias!

Related Posts with Thumbnails