jueves, 26 de septiembre de 2013

Traducciones de los aficionados y reflexiones sobre ello

El otro día estaba hablando con los de Wikihammer por Facebook y en la conversación salio el tema de las novelas de Black Library y si saldrían en castellano o no.Me contaron algo que ya sabia de hace un tiempo y es que hay gente que nada traduciendo ella misma las novelas de la Herejía de Horus al castellano(Y no solo eso,si no también por ejemplo los sub-codex de W40K o los libros del Imperial Armour).
Es algo que a mi personalmente me parece fabuloso,ya que muestra que hay aficionados con iniciativa que se aplican(O se tienen que aplicar mejor dicho) eso de:"Si la montaña no va a Mahoma,Mahoma ira a la montaña".
No serán traducciones profesionales(No digo que sean malas,ojo.Solo que no serán realizadas por profesionales del ramo),pero estarán realizadas con tesón y entusiasmo.El combustible de las ilusiones,como diría aquel.
Lo que pasa es que esto me lleva a dos reflexiones que comparti con ellos y que ahora comparto aquí con todos vosotros.
Por un lado,me parece muy triste esta situación en España con respecto al hobby GW.Hasta hace pocos años,España era si no la joya de la corona una de las "posesiones" mas preciadas del imperio GW:Montones de aficionados entusiastas y fieles(Demasiados rozando el fanatismo.O algo mas que rozándolo...),muchos Centros de hobby (Algunos muy concentrados geográficamente),grandes aportaciones en forma de artistas al hobby y la compañía(Juan Diaz,Felix Paniagua,Edgar Ramos o recientemente Alfonso Giraldes "Banshee" como escultores,David Rodríguez por ejemplo en los pintores y hasta gente como Gorka Conde como ocasional articulista de la WD  por citar los ejemplos mas sobresalientes.Solo ha faltado algún/a escritor/a en B),empleados leales en gran numero(Por convicción o por miedo) al menos públicamente,etc.
Pero de unos pocos años para acá GW,por la crisis o por lo que sea,ha empezado a dejar de lado a España y ya no es ese "hijo tan querido",algo muy parecido a Australia,donde se llegaba a tener un grado de autonomía muy grande con respecto a la central.Lo cual le ha llevado a una serie de políticas como por ejemplo limitar las traducciones de su material a cosas muy concretas,casi "básicas",que sirvan para mantener la presencia y dejar abierta la puerta de la esperanza de volver a tiempos mas alegres,...y ya.Eventos oficiales quitados o limitados a cosas que rozan lo ridículo,sin traducciones,...
La  devoción y la entrega de los aficionados parece que no son ya suficientes para la GW en este caso.Los méritos pasados no garantizan nada en el presente y menos en el futuro.
La segunda reflexión viene al acordarme de lo que me dijo un cargo de GW hace tiempo cuando le dije que no me parecía bien que ya no pusieran TRR en la web y que ahora algunos como yo las poníamos por nuestra cuenta y riesgo.La respuesta fue simple,certera y contundente como un puñetazo en la barbilla:"Si ya lo haces tu,tan bien y gratis...para que hacerlo nosotros?Nos haces un favor enorme".
Con esto quiero decir que si GW ve que la gente sigue comprando los libros aunque salgan en ingles o mejor aun,cogiéndolos y traduciéndolos ellos dudo mucho que alguna vez se planteen volver a dejar a Planeta los derechos de esas obras o sacar un "Black Library Spain"(Muy chungo,me temo.Alguna esperanza hay, pero muy pocas) como ya tienen en Francia por ejemplo,que por cierto en breves tienen a la venta en su idioma las novelas de arriba.
No digo que me parezca mal que la gente las traduzca al castellano,pero no hay que olvidar que GW es una empresa y que como empresa solo piensa en beneficios.Es mas,como empresa en Bolsa solo piensa en beneficios crecientes cada año.Si la gente los pilla y los traduce,para que gastar ellos en traductores,licencias y toda la pesca?Se mantiene la afición,siguen las ventas y con las subidas de precio y otras medidas(Como esta,el recorte de cosas en ciertas cajas,...)los beneficios no solo no menguan.Crecen mas.Y eso es lo que en ultima instancia quiere GW.Eso tambien es algo a tener en cuenta.
En definitiva,no veo mal eso que hace la peña.Es mas,lo aplaudo.Ahora bien,no hay que olvidar que,como dijo Newton a toda acción corresponde una reacción en igual magnitud y dirección pero de sentido opuesto.
Si GW deja de sacar cosas,los aficionados  toman las riendas de lo abandonado...a lo que GW responde dejando mas cosas ya que ve que los beneficios no bajan,mas bien al contrario y encima les hacen el trabajo.
Hay que buscar acciones que obliguen a GW,si queremos mantener esta afición en concreto,a tomar otras medidas que beneficien mas al aficionado medio.El retomar material antiguo,juegos antiguos,etc(Oldhamer) es una de las mejores opciones.Tiene uno el hobby GW,pero no esta la sarten cogida por el mango de la GW,si no por uno mismo.
Y si no,hay otros juegos,otras minis,otras marcas si ya se esta hasta el gorro del tema,de mas calidad en todos los sentidos y con precios mas normales.
 Y no hay que entortugarse en eso de la "Ley de la oferta y la demanda" como si eso explicara por si solo el mecanismo del universo,sobre todo cuando a día de hoy es mas bien la "Ley de la selva".Esto no es un si "puedes puedes y si no te jodes".Hay mas camino que uno y si no te gustan puedes caminar fuera de el.

8 comentarios:

  1. Sobre lo que comentas de las traducciones "amateur"... Me resulta un misterio la política de GW ¿Acaso el dejar de traducirlas no es una forma de perder ingresos? (Y como explicación sólo se me ocurre que las versiones pirateadas estén afectando a las ventas) No sé cuántos lectores tendrá el universo GW en castellano, pero deben ser unos miles (por no decir decenas o centenares de miles...)
    Así pues... si los fans empiezan a traducir por su cuenta ¿No habrá que andarse con cuidado? ¿Cuántas webs de intercambio (o foros) pueden encontrase a la mínima con denuncias de Workshop contra los que ofrezcan las traducciones de las novelas?
    Desde luego, mi deseo sería que hubiera una BL para toda la comunidad castellano parlante del mundo. Pero bueno... como ya comentas tú... gente habrá que les defienda y nos diga que, si queremos leer, mejoremos nuestro inglés.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Bueno,para mi al menos no tiene tanto misterio.GW sabe a ciencia cierta que,aun rabiando(Y serán pocos.Otros lo harán de buena gana) la gente se lo pillara igual,ya sea en los centros de GW o por la web de BL.Las ventas bajaran,cierto(Yo cuando vivía en Madrid veía como en la Fnac los libros de la Herejía volaban el día que salían.Me contó una chica que trabaja o trabajaba allí que hubo uno,el de Fulgrim creo,que lo tuvieron que reponer tres veces.y ponían buenas "torres"),pero no tanto como creemos y al no haber intermediarios(Planeta) no pierden dinero en ellos,por lo que la venta les va integra.Así que el tema les funciona,lo comido por lo servido.
      GW al menos de forma directa no se pondrá a denunciar webs,en todo caso lo harán empleados demasiado celosos como en el caso de Space Marine (Y mira la que monto...) o "devotos",pero es como lo de las TRR:Me haces el trabajo y gratis,para que hacer mas?Y no solo me refiero al tema de traducciones o pdfs,si no a eso que tu indicas de "mejora tu ingles".
      GW sabe que los codex en pdf se mueven por la red pero las ventas siguen y siguen,así que...Saben que de gente como yo no van a sacarme un chavo en ese aspecto ni en otros...pero gente como yo no les importan como clientes.

      Eliminar
  2. Y digo yo, si te lees un libro traducido, GW no esta ganando dinero, como les va a interesar eso? yo, que no tengo ni pajolera de ingles, o m leo uno traducido o nada, asi que conmigo pierden money

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Es que para que TU te lo leas traducido al castellano OTRO ha de comprarlo y traducirlo por la patilla.Y de esos no habrá muchos o que lo hagan mucho.Te pierden a ti,pero otros muchos siguen comprando aunque y lo leen aunque sea con un traductor on-line o un diccionario ingles-español español-ingles en una mano y la novela en el otro.
      Ahí esta el quid de la cuestión
      Yo los puedo leer en los dos idiomas,pero me lo pienso mucho por el cambio de formatos,ademas de que no me gustan muchas de las políticas de GW.Yo soy otro caso a parte,como tu.Somos islas pequeñas en un mar inmenso

      Eliminar
    2. Hombre, sigo pensando que no es lo mismo. Si somos cinco los que queremos leer ese libro en castellano, y efectivamente está en castellano, GW venderá 5 libros...
      Pero si solo está en inglés, será solo uno quien lo compre, y los toros 4 los que pillen la traducción gratuita.
      GW puede asumir esa pérdida, cierto, pero es otra de tantas hasta que varios pocos le hagan un mucho.
      Creo que solo es cuestión de tiempo, con la salvedad de que cuando quiera reaccionar para contrarrestar pérdidas porque le vaya el cuello, su afición ya le habrá cogido -que no tendido- la mano. Y eso será la afición que quede, porque estoy seguro que ya han debido notar el descenso de las ventas.

      Eliminar
    3. Claro que la notan...por eso suben precios.

      Eliminar
  3. Pues mucho me temo que ahora tienen más motivos para traducir, porque la editorial que detentaba los derechos de publicación de las novelas de Warhammer y Warhammer 40K en España (Timun Mas) acaba de anunciar oficialmente que no continuará con sendas franquicias.

    ResponderEliminar

Related Posts with Thumbnails